==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
ལེའུ་དྲུག་པ། འཕགས་མ་སྒྲོལ་མ་འཇིག་རྟེན་གསུམ་ལས་རྣམ་པར་རྒྱལ་མ་ཞེས་བྱ་བའི་ལས་ཀྱི་ཡན་ལག་སྒྲིབ་པ་ཡོངས་སུ་སྦྱོང་བའི་ཆོ་ག
ལེའུ་དྲུག་པ། འཕགས་མ་སྒྲོལ་མ་འཇིག་རྟེན་གསུམ་ལས་རྣམ་པར་རྒྱལ་མ་ཞེས་བྱ་བའི་ལས་ཀྱི་ཡན་ལག་སྒྲིབ་པ་ཡོངས་སུ་སྦྱོང་བའི་ཆོ་ག
༄། །རྗེ་བཙུན་མ་འཕགས་མ་སྒྲོལ་མ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །གང་ལ་གསེར་གྱི་གཡའ་བཞིན་དུ། ཐོག་མ་མེད་དུས་ནས་བསགས་པའི། །ཉེས་པའི་ཚོགས་རྣམས་སྦྱང་བའི་ཕྱིར། །རབ་ཏུ་ཤིས་པའི་དུས་ཉིད་དུ། །དམ་ཚིག་འདི་ལ་མི་བསྔགས་
༄། །པའི། །ལོངས་སྤྱོད་དག་ནི་རབ་ཏུ་སྤངས། །དབེན་པའི་གནས་སུ་དཀྱིལ་འཁོར་བྱ། །རྟེན་དང་མཆོད་པ་སྣ་ཚོགས་བཤམ། །བར་ཆད་བསྲུང་ཕྱིར་བསྟན་སྐྱོང་ལ། །རབ་ཏུ་ཤེས་པའི་གཏོར་མས་མཆོད། །རྟེན་ལ་རྗེ་བཙུན་བཞུགས་བྱས་ནས། །རྫོགས་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས། །ཐུགས་རྗེ་ཅན་གྱིས་བདག་ལ་ནི། །མི་དགེའི་ལས་རྣམས་སྦྱང་བའི་ཕྱིར། །གསོ་སྦྱོང་དམ་པ་སྩོལ་བར་མཛོད། །རྒྱལ་སྲས་རྣམས་ཀྱིས་ཇི་ལྟ་བར། །བདག་ཀྱང་དེ་བཞིན་བསྒྲུབ་པར་བགྱི། །གསུམ་ལ་དྲུག་ཏུ་རྣལ་འབྱོར་པས། །རྡོ་རྗེ་ལྟ་བུའི་ཚུལ་གྱིས་སུ། །སྡིག་པ་མ་ལུས་ཟད་བྱེད་པ། །བརྒྱ་དང་བརྒྱད་བཟླས་གསོལ་བ་གདབ། །གནས་གསུམ་དག་ཏུ་སྡིག་པའི་གཟུགས། །བྲིས་སམ་བསམས་ལ་བྱབ་བར་བྱ། །ཡང་ན་ཏིལ་གྱིས་སྲེག་པའམ། །དག་བྱེད་ཆུ་ཡི་སྦྱོར་བས་ཀྱང༌། །དེ་ཡི་ཉེས་པ་བཀྲུ་བར་བྱ། །དེ་ལྟ་ན་ནི་མྱུར་ཉིད་དུ། །དཀར་གྱི་མཚོ་དང་ངན་སྐྱུགས་ཟགས། །མཁའ་ལ་རྒྱུ་ཞིང་ཆུ་སྐྱེས་སྡུད། །རྩོད་ལས་རྒྱལ་བ་ལ་སོགས་པའི། །མཚན་མ་དེ་ཡིས་དགའ་བྱས་ནས། །དཔལ་ལྡན་གནས་སུ་འགྲོ་བར་འགྱུར། །ན་མོ་རཏྣ་ཏྲ་ཡཱ་ཡ། ན་མོ་ཨཱཪྻཱ་བ་ལོ་ཀི་ཏེ་ཤྭ་རཱ་ཡ། བོ་དྷི་ས་ཏྭཱ་ཡ། མ་ཧཱ་ས་ཏྭཱ་ཡ། མ་ཧཱ་ཀ་རུ་ཎི་ཀཱ་ཡ། ཏདྱ་ཐཱ། ཨོཾ་ཏཱ་རེ་ཏུཏྟཱ་རེ་ཏུ་རེ་མ་མ་སརྦ་པཱ་པཾ། ཤོདྷ་ཡ་ཤོདྷ་ཡ། བི་ཤོདྷ་ཡ་བི་ཤོདྷ་ཡ། །སརྦ་བྷ་བ་ས་མུདྡྷྲོཙྪ་ཤ་ན་ཀ་རཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། སརྦ་པཱ་པཾ་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ། འཕགས་མ་སྒྲོལ་མ་འཇིག་རྟེན་གསུམ་ལས་རྣམ་པར་གྱལ་མ་ཞེས་བྱ་བའི་ལས་ཀྱི་ཡན་ལག་སྒྲིབ་པ་ཡོངས་སུ་སྦྱོང་བའི་ཆོ་གའི་ལེའུ་སྟེ་དྲུག་པ་རྫོགས་སོ།། །།
ལེའུ་དྲུག་པ། འཕགས་མ་སྒྲོལ་མ་འཇིག་རྟེན་གསུམ་ལས་རྣམ་པར་རྒྱལ་མ་ཞེས་བྱ་བའི་ལས་ཀྱི་ཡན་ལག་སྒྲིབ་པ་ཡོངས་སུ་སྦྱོང་བའི་ཆོ་ག

【汉语翻译】
第六品。名为圣救度母胜三界之事业支分，清净一切罪障之仪轨。
第六品。名为圣救度母胜三界之事业支分，清净一切罪障之仪轨。
༄། །顶礼至尊圣救度母！犹如黄金之锈迹，从无始时积累的，为清净罪恶之诸聚，于极祥瑞之时，不赞颂此誓言༄། །之受用，当极力断除。于寂静处作坛城，陈设所依与各种供品。为守护障碍故，以极为了解之朵玛供养护法。于所依上安住至尊后，圆满佛陀与菩提心，大悲者为了我，为清净不善之业，请赐予殊胜之斋戒。如诸佛子一般，我亦如是修持。瑜伽士于三处成六，以金刚之姿态，尽除一切罪恶，念诵一百零八遍而祈请。于三处书写或观想罪恶之形相而擦拭，或者以芝麻焚烧，或者以清净之水加持，亦能洗净彼之罪过。如是则迅速地，白色之海与恶臭之呕吐物流出，于空中游走并聚集莲花，以胜于辩论等之征兆而欢喜后，将往具德之境。那摩 惹纳 札雅雅（藏文，梵文天城体：नमोरत्नत्रयाय，梵文罗马拟音：namo ratna trayāya，汉语字面意思：顶礼三宝）。那摩 阿雅 阿瓦洛格西瓦拉雅（藏文，梵文天城体：नम आर्य अवलोकितेश्वराय，梵文罗马拟音：nama ārya avalokiteśvarāya，汉语字面意思：顶礼圣观自在）。菩提萨埵雅（藏文，梵文天城体：बोधिसत्त्वाय，梵文罗马拟音：bodhisattvāya，汉语字面意思：菩萨）。玛哈萨埵雅（藏文，梵文天城体：महासत्त्वाय，梵文罗马拟音：mahāsattvāya，汉语字面意思：大菩萨）。玛哈嘎如尼嘎雅（藏文，梵文天城体：महाकारुणिकाय，梵文罗马拟音：mahākāruṇikāya，汉语字面意思：大悲者）。 达地雅塔（藏文，梵文天城体：तद्यथा，梵文罗马拟音：tadyathā，汉语字面意思：即说）。嗡 达咧 嘟达咧 嘟咧 玛玛 萨瓦 巴巴姆（藏文，梵文天城体：ओंतारेतुत्तारेतुरেমमसर्वपापं，梵文罗马拟音：oṃ tāre tuttāre ture mama sarva pāpaṃ，汉语字面意思：嗡，达咧，嘟达咧，嘟咧，我的所有罪恶）。 效达雅 效达雅（藏文，梵文天城体：शोधयशोधय，梵文罗马拟音：śodhaya śodhaya，汉语字面意思：清净，清净）。 毕效达雅 毕效达雅（藏文，梵文天城体：विशोधयविशोधय，梵文罗马拟音：viśodhaya viśodhaya，汉语字面意思：极清净，极清净）。 萨瓦 巴巴 萨姆卓 恰 萨纳 嘎拉雅 梭哈（藏文，梵文天城体：सर्वभवसमुद्घोषणकरायस्वाहा，梵文罗马拟音：sarva bhava samudghoṣaṇa karāya svāhā，汉语字面意思：所有轮回，连根拔除，成就，梭哈）。 萨瓦 巴巴姆 香定 咕噜 梭哈（藏文，梵文天城体：सर्वपापंशांतिंकुरुस्वाहा，梵文罗马拟音：sarva pāpaṃ śāntiṃ kuru svāhā，汉语字面意思：所有罪恶，寂静，做，梭哈）。名为圣救度母胜三界之事业支分，清净一切罪障之仪轨的第六品圆满。
第六品。名为圣救度母胜三界之事业支分，清净一切罪障之仪轨。

【英语翻译】
Chapter Six: The ritual for completely purifying obscurations, a branch of the activity called "Victorious Over the Three Worlds, Holy Tara."
Chapter Six: The ritual for completely purifying obscurations, a branch of the activity called "Victorious Over the Three Worlds, Holy Tara."
༄། །Homage to the venerable holy Tara! For the sake of purifying the collections of misdeeds, which, like the patina of gold, have been accumulated since beginningless time, at an auspicious time, do not praise this vow༄། །Abandon enjoyments. Make a mandala in a secluded place. Arrange supports and various offerings. In order to protect against obstacles, offer well-understood tormas to the protectors of the teachings. Having caused the venerable one to reside on the support, the complete Buddhas and Bodhicitta, compassionate ones, for me, in order to purify non-virtuous actions, please bestow the supreme sojong. Just as the sons of the Buddhas do, I too will accomplish it in the same way. The yogi, with three becoming six, in the manner of a vajra, completely exhausts all sins, recites one hundred and eight times and prays. In the three places, write or contemplate the form of sin and rub it away. Or, burn it with sesame seeds, or also wash away its faults with the application of purifying water. If so, then quickly, a white sea and foul-smelling vomit will flow out, wandering in the sky and gathering lotuses, rejoicing with the signs of victory over debate and so forth, one will go to the glorious place. Namo Ratna Trayaya (藏文，梵文天城体：नमोरत्नत्रयाय，梵文罗马拟音：namo ratna trayāya，English literal meaning: Homage to the Three Jewels). Namo Arya Avalokiteshvaraya (藏文，梵文天城体：नम आर्य अवलोकितेश्वराय，梵文罗马拟音：nama ārya avalokiteśvarāya，English literal meaning: Homage to the Holy Avalokiteshvara). Bodhisattvaya (藏文，梵文天城体：बोधिसत्त्वाय，梵文罗马拟音：bodhisattvāya，English literal meaning: Bodhisattva). Mahasattvaya (藏文，梵文天城体：महासत्त्वाय，梵文罗马拟音：mahāsattvāya，English literal meaning: Great Being). Mahakarunikaya (藏文，梵文天城体：महाकारुणिकाय，梵文罗马拟音：mahākāruṇikāya，English literal meaning: Great Compassionate One). Tadyatha (藏文，梵文天城体：तद्यथा，梵文罗马拟音：tadyathā，English literal meaning: Thus it is). Om Tare Tuttare Ture Mama Sarva Papam (藏文，梵文天城体：ओंतारेतुत्तारेतुरেমमसर्वपापं，梵文罗马拟音：oṃ tāre tuttāre ture mama sarva pāpaṃ，English literal meaning: Om, Tare, Tuttare, Ture, all my sins). Shodhaya Shodhaya (藏文，梵文天城体：शोधयशोधय，梵文罗马拟音：śodhaya śodhaya，English literal meaning: Purify, purify). Vishodhaya Vishodhaya (藏文，梵文天城体：विशोधयविशोधय，梵文罗马拟音：viśodhaya viśodhaya，English literal meaning: Completely purify, completely purify). Sarva Bhava Samudghoshana Karaya Svaha (藏文，梵文天城体：सर्वभवसमुद्घोषणकरायस्वाहा，梵文罗马拟音：sarva bhava samudghoṣaṇa karāya svāhā，English literal meaning: All existence, uprooting, making, svaha). Sarva Papam Shantim Kuru Svaha (藏文，梵文天城体：सर्वपापंशांतिंकुरुस्वाहा，梵文罗马拟音：sarva pāpaṃ śāntiṃ kuru svāhā，English literal meaning: All sins, peace, make, svaha). The sixth chapter, the ritual for completely purifying obscurations, a branch of the activity called "Victorious Over the Three Worlds, Holy Tara," is complete.
Chapter Six: The ritual for completely purifying obscurations, a branch of the activity called "Victorious Over the Three Worlds, Holy Tara."

============================================================

